Welcome to CSR Nation
Can anybody give me a tip as to how to write realtime cleanly when the clients say "nineteen fifties" or the "nineteen seventies"?
Mine is coming out: 19fifties and 19seventies
If they just say, "nineteen fifty" or "nineteen seventy" my number translation in Case Catalyst works fine: 1950, 1970.
The issue is when they plural it.
Is there a way to dictionary such things so they always come out cleanly?
My final -Z attaches as a "non-apostrophe" delete space s.
So 1-9 5-0 Z would translate to 1950s
Test it 'til it comes out right. You may need to write it a different way.
Alright. thanks both of you
Pencil stroke numbers that are sequenced like this and add an "s" on the end for years, 1980s.
I write stpeu*fts for '50s and skwr*oeuts for '80s, continuing the pattern of the initial "s" and asterisk for the shortened years.
I write numbers several different ways depending on the situation.
Numeral pencil stroke, where the numeral is defined. (wupb = 1) This style squishes the numbers together when written in a sequence. I also have a "space" stroke where if I need spaces, I can write the space stroke and the numbers on either side of it will squish together but not combine.
Such as if someone says: 14 57 333 75 was the code I input. (and you could see this format on the exhibit.)
Word pencil stroke, where the word is defined with a no autoconversion capabilities format symbol (weoupb = one.) This enables you to write "three 2-ounce bottles."
Parentheses w*upb = (1) Good for case/code citations
And a stroke for 200 for 2000 years (twao* = 200)
For test taking, it is good to have this backup because you are more in control of what translates. It is also good to have this backup for everyday writing because there are always varied situations when it comes to expressing numbers and figures.
Denise -- what do you mean by "pencil stroke" numbers or word "pencil stroke"?